tag:blogger.com,1999:blog-25740524.post7802488345579348151..comments2024-03-11T13:16:19.098-04:00Comments on Ad Orientem: Dutch bishops update wording of the Lord's prayerUnknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-25740524.post-90094551327126763262016-12-09T16:50:05.096-05:002016-12-09T16:50:05.096-05:00None of this would be a problem if they would just...None of this would be a problem if they would just stick with the Latin, as God intended in the first place. :-)Greg DeLassushttps://www.blogger.com/profile/12572157616072184165noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25740524.post-92104655926539375172016-12-06T14:17:28.397-05:002016-12-06T14:17:28.397-05:00The Greek uses πειρασμον which refers to a trial, ...The Greek uses πειρασμον which refers to a trial, but specifically a trial in which one would do something wrong. A synonym would be enticement. So, the Dutch word for temptation renders it better.Chrishttps://www.blogger.com/profile/07737698278079495810noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-25740524.post-29013376369513545292016-12-06T12:44:01.922-05:002016-12-06T12:44:01.922-05:00well, actually isn't this closer to the Greek?...well, actually isn't this closer to the Greek?Deacon Nicholashttps://www.blogger.com/profile/02808015295973601427noreply@blogger.com