Showing posts with label Latin. Show all posts
Showing posts with label Latin. Show all posts

Friday, July 30, 2021

Latin to be more widely taught in UK

Latin teaching is to be rolled out in state schools as the Department for Education launches a drive to ensure the subject is not "reserved for the privileged few".

A new £4 million Latin Excellence Programme will see thousands of state school pupils in deprived parts of the country offered lessons in the ancient language.

Latin is taught in just 2.7 per cent of state secondary schools, compared to 49 per cent of private schools, according to the British Council's latest report on language trends. 

Gavin Williamson, the Education Secretary, said: "We know Latin has a reputation as an elitist subject which is only reserved for the privileged few. But the subject can bring so many benefits to young people, so I want to put an end to that divide.

"There should be no difference in what pupils learn at state schools and independent schools, which is why we have a relentless focus on raising school standards and ensuring all pupils study a broad, ambitious curriculum."

Officials at the DfE believe Latin can help pupils learn modern foreign languages such as French, which has been in steep decline at state schools over the past decade. They also think it will benefit students more generally by broadening their horizons and could lead to improvements in subjects such as English and maths.

From next September, 40 state schools in England will be selected to take part in a four-year pilot of the programme, aimed at boosting uptake of Latin at GCSE. Staff at each school will be trained and given classroom resources to assist them in teaching Latin to children aged 11 to 16.

Read the rest here.

Thursday, July 01, 2021

Use of Latin is severely limited in St. Peter's Basilica

VATICAN CITY, June 30, 2021 (LifeSiteNews) — The Vatican has moved to ban Latin, the traditional language of the Catholic Church, from the celebration of most Masses in St. Peter’s Basilica.

The traditional blog MessainLatino.it broke the news and posted a picture of a note sent by Msgr. Franco Camaldo, who wrote on behalf of the Cardinal Archpriest of the Vatican, Cardinal Mauro Gambetti, O.F.M., who was appointed by Pope Francis earlier this year.

Camaldo wrote that the new rules coming into force are the result of the June 9 Vatican Chapter meeting and were based on what was “proposed” at the meeting, combined with “mature reflection.”

As of June 29, wrote Camaldo, the Eucharistic celebrations would follow the procedure already in use in “papal celebrations.” That is to say Mass would be celebrated only in “Italian,” with the readings and prayers of the faithful permitted to be said in “various modern languages.”

Latin would only be permitted in the “fixed parts” of the Mass, the “Kyrie, Gloria, Sanctus, Pater and Agnus.”

The new rules will apply to the recitation of the Liturgy of the Hours, as well, as the note states that such recitation “may also be celebrated in Italian,” although keeping the Gregorian melody. Some Latin will be retained, but only for the “Hymn, Antiphon, Benedictus, Magnificat and Pater.”

Read the rest here.

Wednesday, February 13, 2013

How Knowing Latin Lead To Journalistic Scoop

Defenders of classical education and lovers of Latin the world over have a new hero in Giovanna Chirri. The reporter for the Italian news service ANSA was one of the few journalists listening to the pope speak in Latin at an “extremely banal” Vatican ceremony Monday when her knowledge of ablatives and accusatives came in handy.

“He kept speaking in Latin,” Chirri said in a video on ANSA’s Web site. “Then he said that he had important news for the future of the church, that he was becoming old.” She said her ears perked up, and “immediately you could understand that he was announcing his resignation.
Read the rest here.

Monday, September 24, 2012

Latin Renaissance



I'm not Catholic (anymore) but this is clearly good news. Benedict XVI is the best thing to hit Rome in a very long time.

Wednesday, January 18, 2012

Fr. John Hunwicke's Sermon At Oxford

Sunt autem, Oxonienses, et alii pro quibus Omnipotentem deprecari possimus. Mensis enim Ianuarii dies iam quintus decimus lucescit; qui dies quamquam non omnibus candidus laetitiam tamen nonnullis haud minimam adferre debet. Nam annus unus elapsus est ab illo die quo Benedictus papa eius nominis sextus decimus, advocatis beata Maria et beato Iohanne Henrico, huius ecclesiae quondam Vicario, Ordinariatum ut vocant erexit. Quem vero pontificem, in Anglia peregrinantem, hos apices somniantes non visitasse, virum doctissimum a doctis non esse receptum, virum erga Dei Genetricem tam pium in hac eiusdem ecclesia locum orandi non invenisse, virum scriptis beati Iohannis Henrici inter primos eruditum, eius altare, eius ambonem, non vidisse – dico aperte – admodum doleo. Fingite, Academici, pontificem porticum illam appropinquare per quam beatus Iohannes Henricus hanc aedem precaturus contionaturus litaturus saepe ingressus est; porticum dico iuxta mentem archiepiscopi illius aedificatam qui nomine suo martyrii sui LAUDes designavit, cuius porticus locum summum rite coronata Deipara Virgo tenet. Columnas idem papa agnovisset quales salomoniacas nuncupatas Iohannes Laurentius circa altare clavigeri discipuli in colle Vaticano eisdem fere annis ponebat quibus hunc imaginem hanc porticum has columnas, pignora duco populi Christiani in unitatem coniuncti, alma Academia Oxonii erigendas curavit. Quae vero facta sunt in aevo cum oecumenico tum Mariano quo tempore Roma et Cantuaria paene inter se osculatae sunt; quo aevo Catholicae Ecclesiae gubernacula summus ille pontifex et Urbanus et doctus tenebat cuius auspiciis vates quidem Polonicus, vir ipso Flacco minime indignus, Virginis “teretes pedum suras non humilem lambere Cynthiam” canere non dedignatus est.
Legetque illud omnibus.

Tuesday, February 08, 2011

Irish priests try to stop new Mass translation

A group representing more than 400 of Ireland’s 4,500 priests has made an urgent plea to the country’s bishops to postpone the introduction of the new English translation of the Missal for at least another five years.

The call from the Association of Catholic Priests came as the National Centre for Liturgy in Maynooth launched a new publication aimed at explaining and preparing priests and lay people for the changes in the Missal. The new texts will be introduced on November 27, the first Sunday of Advent and the start of the liturgical year.

At a news conference in Dublin, representatives from the priests’ group said the proposed literal translations from Latin had produced texts that were “archaic, elitist and obscure and not in keeping with the natural rhythm, cadence and syntax of the English language”.

The association also criticised the new translation for “exclusivist, sexist language”.

Fr Dermot Lane, president of Mater Dei Institute of Education in Dublin, said the priests were making an 11th hour appeal to the Irish Catholic Bishops’ Conference and urged the bishops to begin consulting with priests, liturgical committees and lay people to develop new texts that would inspire and encourage the faithful.
Read the rest here.

Ugg. If I were their bishop I would tell them that if you don't like the new translation you are free to stick to the Latin.

Tuesday, September 07, 2010

Damian Thompson: Rome puts its foot down

Monsignor Guido Marini, Papal Master of Ceremonies, confirms in an interview with Scotland’s Herald newspaper today that during his visit to Britain Pope Benedict XVI will celebrate the Prefaces and Canons of all his Masses in Latin, “to emphasise the universality of the faith and the continuity of the Church”.

The Canon (Eucharistic Prayer) is the heart of the Mass, during which the priest consecrates and elevates the Host. There can be little doubt that Marini has put his foot down. Having already stopped liturgical philistines from subjecting the Pope to various musical horrors, he is now sending a clear – and, one suspects, deeply unwelcome – message to English, Welsh and Scottish bishops who actively discourage the celebration of Mass in Latin.

There’s particular fury among the diehard modernisers of Scotland, I gather, who have waged a sneaky battle to banish traditional worship from the Bellahouston Mass. They are now reduced to quibbling about the number of candles on the Glasgow altar, protesting at the Pope’s wish for six or seven on the grounds that… actually, I don’t know. Too Popish, perhaps?
Read the rest here.

Tuesday, December 04, 2007

Roma urbs aeterna; Latina lingua aeterna.

This from the New York Times.
...But what they gain is a glimpse into the past that provides a fuller, richer view of the present. Know Latin and you discern the Roman layer that lies beneath the skin of the Western world. And you open up 500 years of Western literature (plus an additional thousand years of Latin prose and poetry).

Why not just study all this in English? What do you get from reading the “Aeneid” in the original that you wouldn’t get from Robert Fagles’s fine translation, which came out just last year?

Well, no translation, however fine, can ever sound the way Latin was written to sound. To hear Latin poetry spoken smoothly and quickly is to hear a mellifluous, rat-a-tat-tat language, the rich, distilled, romantic, pure, heady blueprint of its close descendant, Italian.

But also, learning to translate Latin into English and vice versa is a tremendous way to train the mind. I think of translating concise, precise Latin into more expansive, discursive English as like opening up a concertina; you are allowed to inject all sorts of original thought and interpretation.

As much as opening the concertina enlarges your imagination, squeezing it shut — translating English into Latin — sharpens your prose. Because Latin is a dead language, not in a constant state of flux as living languages are, there’s no wriggle room in translating. If you haven’t understood exactly what a particular word means or how a grammatical rule works, you are likely to be, not off, but just plain wrong. There’s nothing like this challenge to teach you how to navigate the reefs and whirlpools of English prose.

With a little Roman history and Latin under your belt, you end up seeing more everywhere, not only in literature and language, but in the classical roots of Federal architecture; the spread of Christianity throughout Western Europe and, in turn, America; and in the American system of senatorial government. The novelist Alan Hollinghurst describes people who know history’s turning points as being able to look at the world as a sequence of rooms: Greece gives way to Rome, Rome to the Byzantine Empire, to the Renaissance, to the British Empire, to America.
Read the rest here.

I have always regarded it as one of the great misfortunes of my life that all of my undergraduate studies were conducted at schools where the classics were no longer taught. Time and circumstances permitting I hope one day to fill this unfortunate gap in my education.