This announcement via Fr. Chadwick's (see the preceding post) liturgical egroup:
With the blessing of His Beatitude Metropolitan Hilarion of Eastern America and New York, First Hierarch of the Russian Orthodox Church Outside Russia it is announced that on Tues., Oct. 27, 2009, at 6:00 p.m., at the Russian Orthodox Monastery of St. Nicholas in Ft. Myers, Florida, Vespers will be sung in the Sarum Use of the Roman rite. The service will be mostly in English.
On Wed., Oct. 28, 2009, at 6:30 a.m., the Hours will be sung followed by Holy Mass according to Sarum Use,at 7:00 a.m. (Divine Liturgy of St. Gregory the Dialogist). The service will be mostly English. The procession and relics-veneration appointed for this day will be done after the Liturgy at about 8:30 a.m. The monastery's substantial Saints'-relics will be available for veneration with special prayers invoking their aid for every affliction. Oct. 28 is, on the old calendar (Sarum Use), the Feast of the Holy Relics. Many hundreds of Saints'-relics will be laid out in the church with great solemnity, and part of the procession of the relics is the reading of the names of all the relics.
Notes to those who may be able to attend: If you are Orthodox and wish to receive Holy Communion, please make arrangements in advance for Confession. The monastery, realizing that people often drive long distances of several hours to attend, extends hospitality to the extent possible. For overnight accommodations, contact the monastery as soon as possible.
These divine services will be held at 111 Evergreen Road, North Fort Myers, FL 33903. (239) 997-0579
(Note: I had to do some internet searching to locate the phone number for the monastery. I have not verified its accuracy. The last time I was in Ft. Myers this was a women's monastery under the Greek Orthodox Archdiocese (GOA). Apparently they have since passed under the omophorion of ROCOR.)
Being a Disciple of Christ
10 hours ago
4 comments:
I've always wondered why the Russians have been so forward thinking with the use of the Western Rite. I'm not opposed to it, I'm just wondering how it is that they, who don't have a history of using it (as far as I know; I am open to correction) have made it accessible to their Orthdox population.
What is the other language?
Also, will they be using SArum plainsong or Gregorian? Any Latin to be used?
If anyone is searching for the Western Rite in the Russian Orthodox Church you do not need to wait for any special event or occasion. All you have to do is come to Our Lady of Glastonbury Orthodox Church in Hamilton Ontario which is also the monastic Chapel for Christ the Saviour Monastery (Christminster). Christminster has a number of Oblates who are not only in ROCOR but in the MP and among the Antiochians (and if my memory is correct in the OCA). We have provision not only for male visitors but an affiliated house across the street from the Monastery (St. Benet's) which welcomes women as well (as there are women oblates and visitors). The Church is open every day for many of the monastic offices. Weekday Masses are at 7:00 am, on Feastdays Mass is at 9:00 am and Sundays at 10:00 am. Both Christminster and Our Lady of Glastonbury Orthodox Church are Stavropegial Institutions directly under Metropolitan Hilarion.
Isn't the usage of vernacular language contrary to the Western tradition?
"Isn't the usage of vernacular language contrary to the Western tradition?"
No, unless you regard Rome hanging on to almost exclusive use of Latin when it ceased to be understood by the people in the post schism period as the "western traditon".
Today, if my memory is correct, modern Western Rite Orthodox have used English, French, Spanish, Polish, Russian, Church Slavonic, Portuguese, Tagalog, Latin and I think German in worship.
At one time Latin was largely the literate and unifying language of the West but that of course shifted decisively after the schism. Early on to be "literate" meant to to be conversant and able to speak, read and write in Latin. In fact, the pre-schism western Church while predominately Latin frequently used the language of the people in the popular exposition of the gospel. Saint Bede the Venerable had just finished translating the Gospel of John into Old English at his death.
Post a Comment